Тёмный
Наткнулся в сети на чудесное ЖЖ сообщество learn_russian
Это просто песня какая-то! Вот пример одного из последних постов.
Hi, I am a newbie here and just want to share with you one interesting observation.
Some time ago I was thinking about an adequate Russian idiom for the English "The shit has already hit the fan" and suddenly realized that "Аннушка уже разлила масло" from Bulgakov's "Master and Margarita" would be one the best matches
И не менее чудесное обсуждение:
There's a phrase “потекло дерьмо по трубам” which means quite the same as “shit hits the fan”. And it's about shit as well!
Not quite right. When you say “потекло дерьмо по трубам” it means you know and see that problem.
When you say "Аннушка уже разлила масло", it means the hero (you) didn't knew it.
It's better to say "пиздец подкрался незаметно" I think
Настоящее удовольствие для любителя лингвистических тонкостей!
Короче, рекоммендую всем...
Это просто песня какая-то! Вот пример одного из последних постов.
Hi, I am a newbie here and just want to share with you one interesting observation.
Some time ago I was thinking about an adequate Russian idiom for the English "The shit has already hit the fan" and suddenly realized that "Аннушка уже разлила масло" from Bulgakov's "Master and Margarita" would be one the best matches

И не менее чудесное обсуждение:
There's a phrase “потекло дерьмо по трубам” which means quite the same as “shit hits the fan”. And it's about shit as well!
Not quite right. When you say “потекло дерьмо по трубам” it means you know and see that problem.
When you say "Аннушка уже разлила масло", it means the hero (you) didn't knew it.
It's better to say "пиздец подкрался незаметно" I think
Настоящее удовольствие для любителя лингвистических тонкостей!

Короче, рекоммендую всем...

It's better to say "пиздец подкрался незаметно" I think
Глубоко под столом